Skip to main content

وَّاِذًا لَّاٰ تَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ  ( النساء: ٦٧ )

wa-idhan
وَإِذًا
And then
如果那样|和
laātaynāhum
لَّءَاتَيْنَٰهُم
We would (have) given them
他们|我们赏赐|必定
min
مِّن
from
ladunnā
لَّدُنَّآ
Ourselves
我们的|那里
ajran
أَجْرًا
a reward
报酬
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
一个更大的

Wa izal la aatainaahum mil ladunnaaa ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:67)

English Sahih:

And then We would have given them from Us a great reward. (An-Nisa [4] : 67)

Ma Jian (Simplified):

如果那样,我必定赏赐他们从我那里发出的重大的报酬, (妇女 [4] : 67)

1 Mokhtasar Chinese

假若我命令他们杀身成仁或离开家园,他们中只有少数人听从。那让他们赞美真主吧,因为真主没有责成他们能力未及之事。假若他们服从真主而履行了受命之事,那对他们更好,更能加强他们的信仰。而我也将给予他们重大的回赐,我将佑助他们走上通往乐园的道路。