Skip to main content

وَّاِذًا لَّاٰ تَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ  ( النساء: ٦٧ )

And then
وَإِذًا
И в таком случае
We would (have) given them
لَّءَاتَيْنَٰهُم
непременно даровали бы Мы им
from
مِّن
от
Ourselves
لَّدُنَّآ
Нас
a reward
أَجْرًا
награду
great
عَظِيمًا
великую,

Wa 'Idhāan La'ātaynāhum Min Ladunnā 'Ajrāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду

English Sahih:

And then We would have given them from Us a great reward. ([4] An-Nisa : 67)

1 Abu Adel

И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду (и в этом мире, и в Вечной жизни)