Skip to main content

وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُوْنَ اَنْ يَّشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ اَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُوْدُكُمْ وَلٰكِنْ ظَنَنْتُمْ اَنَّ اللّٰهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ  ( فصلت: ٢٢ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
kuntum
كُنتُمْ
you were
你们是
tastatirūna
تَسْتَتِرُونَ
covering yourselves
你们防备
an
أَن
lest
那个
yashhada
يَشْهَدَ
testify
它作证
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
你们|在
samʿukum
سَمْعُكُمْ
your hearing
你们的|众耳
walā
وَلَآ
and not
不|和
abṣārukum
أَبْصَٰرُكُمْ
your sight
你们的|众眼
walā
وَلَا
and not
不|和
julūdukum
جُلُودُكُمْ
your skins
你们的|众皮肤
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
ẓanantum
ظَنَنتُمْ
you assumed
你们认为
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
لَا
(does) not
yaʿlamu
يَعْلَمُ
know
他知道
kathīran
كَثِيرًا
much
很多
mimmā
مِّمَّا
of what
什么|从
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做

Wa maa kuntum tastatiroona ai-yashhada 'alaikum sam'ukum wa laaa absaarukum wa laa juloodukum wa laakin zanantum annal laaha laa ya'lamu kaseeram mimmaa ta'maloon (Fuṣṣilat 41:22)

English Sahih:

And you were not covering [i.e., protecting] yourselves, lest your hearing testify against you or your sight or your skins, but you assumed that Allah does not know much of what you do. (Fussilat [41] : 22)

Ma Jian (Simplified):

过去,你们没有防备你们的耳目皮肤会作不利于你们的见证,但你们猜想安拉不知道你们所作的许多事情。 (奉绥来特 [41] : 22)

1 Mokhtasar Chinese

你们在作恶的时候,未曾防止你们的耳朵、眼睛和皮肤作不利于你们的证明,因为你们不曾信仰死后的清算、结局和报酬。你们妄自猜测许多行为将不被清高的真主所知,于是秘密行事,进而妄自尊大。