لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ ( الزخرف: ٧٨ )
laqad
لَقَدْ
Certainly
必定
ji'nākum
جِئْنَٰكُم
We have brought you
你们|我们来至
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
真理|在
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
aktharakum
أَكْثَرَكُمْ
most of you
你们的|大多数
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
to the truth
真理|至
kārihūna
كَٰرِهُونَ
(are) averse
厌恶
Laqad ji'naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lilhaqqi kaarihoon (az-Zukhruf 43:78)
English Sahih:
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. (Az-Zukhruf [43] : 78)
Ma Jian (Simplified):
我确已把真理昭示你们,但你们大半是厌恶真理的。 (金饰 [43] : 78)