Skip to main content

اَمْ اَبْرَمُوْٓا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَۚ  ( الزخرف: ٧٩ )

am
أَمْ
Or
吗?
abramū
أَبْرَمُوٓا۟
have they determined
他们决定
amran
أَمْرًا
an affair?
一件事情
fa-innā
فَإِنَّا
Then indeed We
我们|确实|然后
mub'rimūna
مُبْرِمُونَ
(are) determined
决定

Am abramooo amran fainnaa mubrimoon (az-Zukhruf 43:79)

English Sahih:

Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. (Az-Zukhruf [43] : 79)

Ma Jian (Simplified):

他们已决定一件事了吗?我也必决定一件事。 (金饰 [43] : 79)

1 Mokhtasar Chinese

他们欲陷害先知(愿主福安之),并为他准备了一个计谋,我设定了超越他们计谋的安排。