Skip to main content

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ   ( الدخان: ١٥ )

innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
kāshifū
كَاشِفُوا۟
(will) remove
移除
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
刑罚
qalīlan
قَلِيلًاۚ
a little
少量的
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
你们|确实
ʿāidūna
عَآئِدُونَ
(will) return
返回

Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'indoon (ad-Dukhān 44:15)

English Sahih:

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]. (Ad-Dukhan [44] : 15)

Ma Jian (Simplified):

我必定要暂时解除这种刑罚,你们必定复返于悖逆。 (烟雾 [44] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

当我对你们的惩罚稍作解除时,你们必返回不信道和否认使者之途。