Skip to main content

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰۤؤُ اللّٰهِ وَاَحِبَّاۤؤُهٗ ۗ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْ ۗ بَلْ اَنْتُمْ بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖوَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ  ( المائدة: ١٨ )

waqālati
وَقَالَتِ
And said
她说|和
l-yahūdu
ٱلْيَهُودُ
the Jews
犹太教徒
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
基督教徒|和
naḥnu
نَحْنُ
"We (are)
我们
abnāu
أَبْنَٰٓؤُا۟
(the) children
众儿子
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wa-aḥibbāuhu
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
and His beloved"
他的|钟爱者|和
qul
قُلْ
Say
你说
falima
فَلِمَ
"Then why
什么?|因为|然后
yuʿadhibukum
يُعَذِّبُكُم
(does He) punish you
你们|他惩罚
bidhunūbikum
بِذُنُوبِكُمۖ
for your sins?"
你们的|众罪|在
bal
بَلْ
Nay
不然
antum
أَنتُم
you (are)
你们
basharun
بَشَرٌ
human beings
mimman
مِّمَّنْ
from among (those)
谁|和
khalaqa
خَلَقَۚ
He created
他创造
yaghfiru
يَغْفِرُ
He forgives
他赦宥
liman
لِمَن
[for] whom
谁|至
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
wayuʿadhibu
وَيُعَذِّبُ
and punishes
他惩罚|和
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
他意欲
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
国权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them
它俩|之间
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
他|至|和
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
返回

Wa qaalatil Yahoodu wan Nasaaraa nahnu abnaaa'ul laahi wa ahibbaaa'uh; qul falima yu'azzibukum bizunoobikum bal antum basharum mimmman khalaq; yaghfiru limai yashaaa'u wa yu'azzibu mai yashaaa'; wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ilaihil maseer (al-Māʾidah 5:18)

English Sahih:

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination. (Al-Ma'idah [5] : 18)

Ma Jian (Simplified):

犹太教徒和基督教徒说:“我们是安拉的儿子,是他心爱的人。”你说:“他为什么要因你们的罪过而惩治你们呢?”其实,你们是他所创造的人。他要赦宥谁,就赦宥谁;要惩治谁,就惩治谁。天地万物的权力主权,只是安拉的;他是最后的归宿。 (筵席 [5] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

犹太教徒和基督教徒都自称自己是真主的儿子和挚爱。使者啊!你反驳他们说:“那为什么真主还会因你们所犯之罪而惩治你们呢?如果正如你们所说,是真主的挚爱,那么,祂在今世就不会惩处你们,使你们遭受敌人的杀戮并改变样貌,在后世而进入火狱。因为真主不惩治祂的挚爱的。”其实,你们也像其他人一样,也是普通的人类。谁行善,真主必回报他入乐园,谁作恶,必惩罚他入火狱。真主以祂的恩惠赦宥祂所意欲之人,以祂的公正惩罚祂所意欲之人,真主拥有天地及天地间的一切王权,祂是最后的归宿。