Skip to main content

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَآ اَنَا۠ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ   ( ق: ٢٩ )

مَا
Not
yubaddalu
يُبَدَّلُ
will be changed
它被变更
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
话语
ladayya
لَدَىَّ
with Me
我的|面前
wamā
وَمَآ
and not
不|和
anā
أَنَا۠
I Am
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
不公正|在
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves"
众仆|对

Maa yubaddalul qawlu ladaiya wa maaa ana bizal laamil lil'abeed (Q̈āf 50:29)

English Sahih:

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." (Qaf [50] : 29)

Ma Jian (Simplified):

我的判词,是不可变更的,我绝不是亏枉众仆的。” (戛弗 [50] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

我的言辞不能变更,我的许诺也不会爽约,我不会为亏枉他们,而减少他们的善功,增加他们的罪过,我必以他们的行为进行报酬。”