Skip to main content

قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( المجادلة: ١ )

qad
قَدْ
Indeed
确实
samiʿa
سَمِعَ
Allah has heard
他听到
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has heard
真主
qawla
قَوْلَ
(the) speech
陈述
allatī
ٱلَّتِى
(of) one who
那个的
tujādiluka
تُجَٰدِلُكَ
disputes with you
你|她辩诉
فِى
concerning
zawjihā
زَوْجِهَا
her husband
她的|丈夫
watashtakī
وَتَشْتَكِىٓ
and she directs her complaint
她解释|和
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yasmaʿu
يَسْمَعُ
hears
他听到
taḥāwurakumā
تَحَاوُرَكُمَآۚ
(the) dialogue of both of you
你俩的|谈话
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
全聪的
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
全明的

Qad sami'al laahu qawlal latee tujaadiluka fee zawjihaa wa tashtakeee ilal laahi wallaahu yasma'u tahaawurakumaa; innal laaha samee'um baseer (al-Mujādilah 58:1)

English Sahih:

Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. (Al-Mujadila [58] : 1)

Ma Jian (Simplified):

安拉确已听取为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦者的陈述了。安拉听着你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。 (辩诉者 [58] : 1)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!真主确已听到那个妇女(即豪莱•滨特•赛阿拉布)说的话,她向你请教她丈夫(即奥斯•本•萨米特)的事宜,她的丈夫休了她,她因丈夫对自己的态度而向真主倾诉。真主聆听了你俩的对话。任何事都不能隐瞒真主。真主确是监听祂的众仆的话语的,丝毫不能隐瞒祂。