Skip to main content

اُنْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ٢٤ )

unẓur
ٱنظُرْ
Look
你看
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
kadhabū
كَذَبُوا۟
they lied
他们否认
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
anfusihim
أَنفُسِهِمْۚ
themselves
他们的|自己
waḍalla
وَضَلَّ
And lost
它回避|和
ʿanhum
عَنْهُم
from them
他们|从
مَّا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
他们伪造

Unzur kaifa kazaboo 'alaaa anfusihim, wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (al-ʾAnʿām 6:24)

English Sahih:

See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent. (Al-An'am [6] : 24)

Ma Jian (Simplified):

你看看他们怎样抵赖。他们以前伪造的(伙伴)已回避他们了。 (牲畜 [6] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

穆罕默德啊!你看看这些人是怎样撒谎,是怎样撇清自己以物配主的行为的。他们在今世中编造的真主的伙伴确已回避了他们。