Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّآ اَخَذْنَآ اَهْلَهَا بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُوْنَ  ( الأعراف: ٩٤ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
فِى
in
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
一个城镇
min
مِّن
[of]
nabiyyin
نَّبِىٍّ
any Prophet
先知
illā
إِلَّآ
except
除了
akhadhnā
أَخَذْنَآ
We seized
我们惩治
ahlahā
أَهْلَهَا
its people
它的|民众
bil-basāi
بِٱلْبَأْسَآءِ
with adversity
穷困|在
wal-ḍarāi
وَٱلضَّرَّآءِ
and hardship
患难|和
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
他们|以便
yaḍḍarraʿūna
يَضَّرَّعُونَ
(become) humble
他们谦逊

Wa maaa arsalnaa fee qaryatim min Nabiyyin illaaa akhaznaaa ahlahaa bil baasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yaddarra'oon (al-ʾAʿrāf 7:94)

English Sahih:

And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allah]. (Al-A'raf [7] : 94)

Ma Jian (Simplified):

我每派遣一个先知到一个城市去,(而他被人否认),我总要以贫穷和患难惩治其居民,以便他们慊逊。 (高处 [7] : 94)

1 Mokhtasar Chinese

我为每一个村庄都派去了先知,但它的村民们都加以否认并且都不相信。除非为使他们谦逊,我为他们降下忧愁、贫穷和疾病以示惩戒,那他们才会放弃以往的悖逆和傲慢。这是对古莱氏的警告,也是对所有不信道的以及否认真主常道的宗族的警告。