وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ تَقُوْلَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۙ ( الجن: ٥ )
wa-annā
وَأَنَّا
And that we
我们|确实|和
ẓanannā
ظَنَنَّآ
thought
我们猜想
an
أَن
that
那个
lan
لَّن
never
不
taqūla
تَقُولَ
will say
她说
l-insu
ٱلْإِنسُ
the men
世人
wal-jinu
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
精灵|和
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
any lie
一个谎言
Wa annaa zanannaaa al lan taqoolal insu wal jinnu 'alal laahi kazibaa (al-Jinn 72:5)
English Sahih:
And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie. (Al-Jinn [72] : 5)
Ma Jian (Simplified):
我们曾猜想人和精灵绝不诬蔑安拉。 (精灵 [72] : 5)