Skip to main content

ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ  ( الأنفال: ١٨ )

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That (is the case)
这个
wa-anna
وَأَنَّ
and that
那个|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah (is)
真主
mūhinu
مُوهِنُ
one who makes weak
受挫
kaydi
كَيْدِ
(the) plan
计谋的
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
众不信道者的

Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen (al-ʾAnfāl 8:18)

English Sahih:

That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers. (Al-Anfal [8] : 18)

Ma Jian (Simplified):

这个(赏赐是真实的)。安拉一定使不信道者的计谋受挫。 (战利品 [8] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

所提到的杀戮以物配主者、投掷、敌人的败北和落荒而逃以及恩赐信士能直接面对敌人的勇气,这都是真主的赏赐,真主挫败不信道者对伊斯兰教所施的计谋。