لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَۚ ( الأنفال: ٨ )
liyuḥiqqa
لِيُحِقَّ
That He might justify
他证实|以便
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
真理
wayub'ṭila
وَيُبْطِلَ
and prove false
他破除|和
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
the falsehood
虚妄
walaw
وَلَوْ
even if
即使|和
kariha
كَرِهَ
disliked (it)
他不愿意
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众罪人
Liyuhiqqal haqqa wa tubtilal baatila wa law karihal mujrimoon (al-ʾAnfāl 8:8)
English Sahih:
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it. (Al-Anfal [8] : 8)
Ma Jian (Simplified):
以便他证实真理而破除虚妄,即使罪人们不愿意。 (战利品 [8] : 8)