Skip to main content

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَۚ   ( الأنفال: ٨ )

liyuḥiqqa
لِيُحِقَّ
That He might justify
他证实|以便
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
真理
wayub'ṭila
وَيُبْطِلَ
and prove false
他破除|和
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
the falsehood
虚妄
walaw
وَلَوْ
even if
即使|和
kariha
كَرِهَ
disliked (it)
他不愿意
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众罪人

Liyuhiqqal haqqa wa tubtilal baatila wa law karihal mujrimoon (al-ʾAnfāl 8:8)

English Sahih:

That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it. (Al-Anfal [8] : 8)

Ma Jian (Simplified):

以便他证实真理而破除虚妄,即使罪人们不愿意。 (战利品 [8] : 8)

1 Mokhtasar Chinese

真主以展现伊斯兰和穆斯林来彰显真理,祂以显现的实证证明真主的正确,并破除虚妄来凸显以物配主者的荒谬。即使以物配主者不愿如此,真主确是呈现者。