Skip to main content

تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ  ( القدر: ٤ )

tanazzalu
تَنَزَّلُ
Descend
她降下
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
众天使
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
精神|和
fīhā
فِيهَا
therein
它(贵夜)|在
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
命令|奉
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
他们的|养主的
min
مِّن
for
kulli
كُلِّ
every
每个
amrin
أَمْرٍ
affair
事情的

Tanaz zalul malaa-ikatu war roohu feeha bi izni-rab bihim min kulli amr (al-Q̈adr 97:4)

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. (Al-Qadr [97] : 4)

Ma Jian (Simplified):

众天使和精神,奉他们的主的命令,为一切事务而在那夜间降临 (高贵 [97] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

众天使和吉卜利勒天使,(愿主赐其平安)将奉清高真主之命在这一夜而下降,履行真主在对这年里的给养、死亡、出生等的预定。