Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ   ( الحجر: ١٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We (had) sent
আমরা পাঠিয়েছি
min
مِن
before you
থেকে
qablika
قَبْلِكَ
before you
তোমার পূর্ব
فِى
in
কাছে (রাসূলদেরকে)
shiyaʿi
شِيَعِ
the sects
জাতিগুলোর
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
পূর্ববর্তী

Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen (al-Ḥijr ১৫:১০)

English Sahih:

And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples. (Al-Hijr [15] : 10)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার পূর্ববর্তী জাতিগুলোর কাছেও আমি রসূল পাঠিয়েছিলাম। (হিজর [১৫] : ১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই তোমার পূর্বে আমি অনেক সম্প্রদায়ের নিকট রসূল পাঠিয়েছিলাম।