Skip to main content

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُوْنٍ  ( الحجر: ١٩ )

And the earth
وَٱلْأَرْضَ
এবং জমিনকে
We have spread it
مَدَدْنَٰهَا
আমরা বিস্তৃত করেছি তা
and [We] cast
وَأَلْقَيْنَا
ও আমরা স্থাপন করেছি
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
firm mountains
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
and [We] caused to grow
وَأَنۢبَتْنَا
এবং আমরা উদগত করেছি
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
of
مِن
থেকে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
thing
شَىْءٍ
বস্তু
well-balanced
مَّوْزُونٍ
সুপরিমিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর পৃথিবী, আমি সেটাকে বিছিয়ে দিয়েছি আর তাতে পর্বতরাজি সংস্থাপিত করেছি আর তাতে সকল বস্তু উদগত করেছি যথাযথ পরিমাণে।

English Sahih:

And the earth – We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পৃথিবীকে আমি বিস্তৃত করেছি এবং ওতে পর্বতমালা স্থাপন করেছি; আমি ওতে প্রত্যেক বস্তু উদ্গত করেছি সুপরিমিতভাবে। [১]

[১] موزون শব্দটি معلوم এর অর্থে ব্যবহূত, অথবা এর অর্থ, পরিমিত বা প্রয়োজন মত।