Skip to main content

قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ   ( الحجر: ٥٣ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
لَا
"(Do) not
"না
tawjal
تَوْجَلْ
be afraid
আতঙ্কিত হয়ো
innā
إِنَّا
indeed we
নিশ্চয়ই আমরা
nubashiruka
نُبَشِّرُكَ
[we] bring glad tidings to you
তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
of a boy
একটি ছেলের
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
বড় জ্ঞানী"

Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem (al-Ḥijr ১৫:৫৩)

English Sahih:

[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy." (Al-Hijr [15] : 53)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘শংকা করো না, আমরা তোমাকে এক জ্ঞানী পুত্রের সুখবর দিচ্ছি।’ (হিজর [১৫] : ৫৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘ভয় করো না। আমরা তোমাকে একজন জ্ঞানী পুত্রের সুসংবাদ দিচ্ছি।’