Skip to main content

اَتٰىٓ اَمْرُ اللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْهُ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النحل: ١ )

Will come
أَتَىٰٓ
এসেছে
(the) command of Allah
أَمْرُ
আদেশ
(the) command of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
so (do) not
فَلَا
সুতরাং না
(be) impatient for it
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
তা তোমরা তাড়াহুড়া করতে চেয়ো
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
তিনি পবিত্র
and Exalted (is) He
وَتَعَٰلَىٰ
ও বহু ঊর্দ্ধে
above what
عَمَّا
তা থেকে যা
they associate
يُشْرِكُونَ
তারা শরীক করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর নির্দেশ এসে গেছে, অতএব এর জন্য তাড়াহুড়ো করো না। তিনি মহান পবিত্র, তারা যাকে শরীক সাব্যস্ত করে তাত্থেকে তিনি বহু ঊর্ধ্বে।

English Sahih:

The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর আদেশ আসবেই;[১] সুতরাং তোমরা তা ত্বরান্বিত করতে চেয়ো না। তিনি মহিমার্নিত এবং ওরা যাকে অংশী করে তিনি তার উর্ধে।

[১] আদেশ বলতে কিয়ামতকে বুঝানো হয়েছে, অর্থ কিয়ামত নিকটবর্তী যাকে তোমরা দূর মনে কর। অতএব তোমরা এ ব্যাপারে তাড়াহুড়ো করো না। অথবা সেই আযাবকে বুঝানো হয়েছে যা মুশরিকরা চাইত। এ কথাটি ভবিষ্যৎকালের ক্রিয়ার পরিবর্তে অতীতকালের ক্রিয়া দিয়ে বর্ণনা করা হয়েছে, যেহেতু তার আগমনে কোন সন্দেহ নেই।