اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ ( البقرة: ١٢ )
Beware
أَلَآ
সাবধান
indeed they
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
themselves
هُمُ
তারাই
(are) the ones who spread corruption
ٱلْمُفْسِدُونَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারী
[and] but
وَلَٰكِن
কিন্তু
not
لَّا
না
they realize (it)
يَشْعُرُونَ
তারা অনুভব করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মূলতঃ তারাই অশান্তি সৃষ্টিকারী, কিন্তু তারা তা বুঝতে পারে না।
English Sahih:
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সাবধান! এরাই অশান্তি সৃষ্টিকারী, (১) কিন্তু এরা তা অনুভব করতে পারে না।
(১) 'ফাসাদ' (অশান্তি, হাঙ্গামা, সন্ত্রাস) হল 'সালাহ' (শান্তি বা সংস্কার)-এর বিপরীত। কুফরী ও পাপাচারের কারণে যমীনে ফ্যাসাদ ও অশান্তি সৃষ্টি হয়। আর আল্লাহর আনুগত্যে নিরাপত্তা ও শান্তি পাওয়া যায়। প্রত্যেক যুগের মুনাফিক্বদের কাজই হল যে, তারা অশান্তি সৃষ্টি করে, অন্যায়ের প্রচার-প্রসার করে এবং আল্লাহর সীমা লঙ্ঘন করে, কিন্তু তারা মনে করে বা দাবী করে যে, তারা সংস্কার, শান্তি ও উন্নতি করার চেষ্টায় লেগে আছে।