اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ ( البقرة: ١٤٧ )
al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
The Truth
প্রকৃত সত্য
min
مِن
(is) from
পক্ষ হতে
rabbika
رَّبِّكَۖ
your Lord
তোমার রবের
falā
فَلَا
so (do) not
না তাই
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
তোমরা হবে
mina
مِنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
সন্দেহ পোষণকারীর
Alhaqqu mir Rabbika falaa takoonana minal mumtareen (al-Baq̈arah ২:১৪৭)
English Sahih:
The truth is from your Lord, so never be among the doubters. (Al-Baqarah [2] : 147)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
প্রকৃত সত্য তোমার প্রতিপালকের নিকট হতেই (এসেছে), কাজেই তোমরা সন্দেহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। (আল বাকারা [২] : ১৪৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সত্য তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে সমাগত। সুতরাং তুমি সংশয়ীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। [১]
[১] নবীর উপর আল্লাহর পক্ষ থেকে যে বিধানই অবতীর্ণ হয়, তা অবশ্যই সত্য। সে ব্যাপারে সন্দেহ-সংশয়ের কোন অবকাশ নেই।