Skip to main content

وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ   ( البقرة: ٢٠٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
tawallā
تَوَلَّىٰ
he turns away
সে কর্তৃত্ব পায়
saʿā
سَعَىٰ
he strives
সে চেষ্টা করে
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
liyuf'sida
لِيُفْسِدَ
to spread corruption
বিপর্যয় সৃষ্টির জন্যে
fīhā
فِيهَا
[in it]
তার মধ্যে
wayuh'lika
وَيُهْلِكَ
and destroys
ও ধ্বংস করতে
l-ḥartha
ٱلْحَرْثَ
the crops
শস্যক্ষেত
wal-nasla
وَٱلنَّسْلَۗ
and progeny
ও জীব-জন্তুর বংশ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
لَا
(does) not
না
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
পছন্দ করনে
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
[the] corruption
বিপর্যয়

Wa izaa tawallaa sa'aa fil ardi liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl; wallaahu laa yuhibbul fasaad (al-Baq̈arah ২:২০৫)

English Sahih:

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption. (Al-Baqarah [2] : 205)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তোমার কাছ থেকে সে ব্যক্তি ফিরে যায়, তখন দেশের মধ্যে অনিষ্ট ঘটাতে এবং শস্যাদি ও পশুসমূহকে ধবংস করতে চেষ্টা করে কিন্তু আল্লাহ ফাসাদ পছন্দ করেন না। (আল বাকারা [২] : ২০৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যখন সে (তোমার কাছ থেকে) প্রস্থান করে, তখন পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে এবং শস্যক্ষেত্র ও (জীব-জন্তুর) বংশনিপাতের চেষ্টা করে। কিন্তু আল্লাহ অশান্তি পছন্দ করেন না।