Skip to main content

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ   ( الشعراء: ١٢٩ )

watattakhidhūna
وَتَتَّخِذُونَ
And take for yourselves
ও তোমরা তৈরী করছো
maṣāniʿa
مَصَانِعَ
strongholds
প্রাসাদ
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
that you may
যেন তোমরা
takhludūna
تَخْلُدُونَ
live forever?
চিরস্থায়ী হবে

Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১২৯)

English Sahih:

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally? (Ash-Shu'ara [26] : 129)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ. যেন তোমরা চিরদিন থাকবে? (আশ-শো'আরা [২৬] : ১২৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা প্রাসাদ নির্মাণ করছ এ মনে করে যে, তোমরা (পৃথিবীতে) চিরস্থায়ী হবে। [১]

[১] অনুরূপ তারা বিশাল বিশাল মজবুত প্রাসাদ নির্মাণ করত, যেন তারা সেখানে চিরস্থায়ীভাবে বসবাস করবে।