وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٥٥ )
And indeed, they
وَإِنَّهُمْ
এবং নিশ্চয়ই তারা
(are) surely enraging
لَغَآئِظُونَ
রাগউদ্রেককারী
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা আমাদেরকে অবশ্যই ক্রোধান্বিত করেছে।
English Sahih:
And indeed, they are enraging us,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা তো আমাদের ক্রোধ উদ্রেক করেছে। [১]
[১] আমাদের বিনা অনুমতিতে তাদের এখান হতে পলায়ন আমাদের ক্রোধ উদ্রেক করেছে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা তো আমাদের ক্ৰোধ উদ্রেক করেছে;
3 Tafsir Bayaan Foundation
‘আর এরা অবশ্যই আমাদের ক্রোধের উদ্রেক ঘটিয়েছে।’
4 Muhiuddin Khan
এবং তারা আমাদের ক্রোধের উদ্রেক করেছে।
5 Zohurul Hoque
''আর নিঃসন্দেহ আমাদের জন্য তারা তো ক্রোধ উদ্রেককারী,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٥٥
Asy-Syu'ara' 26:55