Skip to main content

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ   ( الشعراء: ٧٣ )

aw
أَوْ
Or
অথবা
yanfaʿūnakum
يَنفَعُونَكُمْ
(do) they benefit you
উপকার করতে পারে তোমাদেরকে
aw
أَوْ
or
অথবা
yaḍurrūna
يَضُرُّونَ
they harm (you)?"
ক্ষতি করতে পারে"

Aw yanfa'oonakum aw yadurroon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৭৩)

English Sahih:

Or do they benefit you, or do they harm?" (Ash-Shu'ara [26] : 73)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিংবা তোমাদের উপকার করে অথবা অপকার?’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ৭৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা ওরা কি তোমাদের উপকার কিংবা অপকার করতে পারে?’ [১]

[১] অর্থাৎ, যদি তোমরা ওদের ইবাদত না কর, তাহলে কি ওরা তোমাদের ক্ষতি করে?