Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ١٥ )

But We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
অতঃপর আমরা রক্ষা করলাম তাকে
and (the) people
وَأَصْحَٰبَ
এবং সাথীদেরকে (অর্থাৎ আরোহীদেরকেও)
(of) the ship
ٱلسَّفِينَةِ
নৌকার
and We made it
وَجَعَلْنَٰهَآ
এবং আমরা করেছি তা
a Sign
ءَايَةً
একটি নিদর্শন
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্ববাসীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি তাকে ও নৌকারোহীদেরকে রক্ষে করলাম আর এটাকে করলাম বিশ্বজগতের জন্য নিদর্শন।

English Sahih:

But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আমি তাকে এবং পানি-জাহাজের আরোহীদেরকে রক্ষা করলাম এবং বিশ্ব-জগতের জন্য একে করলাম একটি নিদর্শন।