Skip to main content

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْمُمْتَرِيْنَ  ( آل عمران: ٦٠ )

al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
The truth
(এটাই) প্রকৃত সত্য
min
مِن
(is) from
পক্ষ হতে
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
তোমার রবের
falā
فَلَا
so (do) not
অতএব না
takun
تَكُن
be
তুমি হয়ো
mina
مِّنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
সন্দেহকারীদের

Alhaqqu mir Rabbika falaa takum minal mumtareen (ʾĀl ʿImrān ৩:৬০)

English Sahih:

The truth is from your Lord, so do not be among the doubters. (Ali 'Imran [3] : 60)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ বাস্তব ঘটনা তোমার প্রতিপালকের পক্ষ হতেই, সুতরাং তুমি সংশয়কারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। (আল ইমরান [৩] : ৬০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(এ) সত্য তোমার প্রতিপালকের নিকট থেকে আগত, সুতরাং তুমি সংশয়ীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।