Skip to main content

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً ۚاِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ   ( آل عمران: ٨ )

"Our Lord!
رَبَّنَا
(তারা বলে) হে আমাদের রব
(Do) not
لَا
না
deviate
تُزِغْ
বাঁকা করো
our hearts
قُلُوبَنَا
আমাদের অন্তরগুলো
after
بَعْدَ
এর পরে
[when]
إِذْ
যখন
You (have) guided us
هَدَيْتَنَا
আমাদের পথ প্রদর্শন করেছ তুমি
and grant
وَهَبْ
এবং দাও
(for) us
لَنَا
আমাদের জন্য
from
مِن
থেকে
Yourself
لَّدُنكَ
তোমার নিকট
mercy
رَحْمَةًۚ
দয়া
Indeed You
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
You
أَنتَ
তুমিই
(are) the Bestower
ٱلْوَهَّابُ
মহাদাতা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমাদের প্রতিপালক! সৎ পথ প্রদর্শনের পরে তুমি আমাদের অন্তরগুলোকে বক্র করে দিও না, আমাদেরকে তোমার নিকট হতে রহমত প্রদান কর, মূলতঃ তুমিই মহান দাতা।

English Sahih:

[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! সরল পথ প্রদর্শনের পর তুমি আমাদের অন্তরকে বক্র করে দিও না এবং তোমার নিকট থেকে আমাদেরকে করুণা দান কর। নিশ্চয় তুমি মহাদাতা।