Skip to main content

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ  ( يس: ٢٦ )

qīla
قِيلَ
It was said
(তাকে তারা হত্যা করলো এবং তাকে) বলা হলো
ud'khuli
ٱدْخُلِ
"Enter
"প্রবেশ করো
l-janata
ٱلْجَنَّةَۖ
Paradise"
জান্নাতে"
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
yālayta
يَٰلَيْتَ
"O would that!
"হায় আফসোস্‌
qawmī
قَوْمِى
My people
আমার জাতি
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
knew
(যদি) জানতো

Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya'lamoon (Yāʾ Sīn ৩৬:২৬)

English Sahih:

It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know (Ya-Sin [36] : 26)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(লোকেরা তাকে হত্যা করে ফেললে আল্লাহর পক্ষ থেকে) তাকে বলা হল- জান্নাতে প্রবেশ কর। (তখন) সে বলল- হায়! আমার জাতির লোকেরা যদি জানত, (ইয়াসীন [৩৬] : ২৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(তখন তারা তাকে হত্যা করল এবং তার মৃত্যুর পর) তাকে বলা হল, ‘তুমি জান্নাতে প্রবেশ কর।’ সে বলে উঠল, ‘হায়! আমার সম্প্রদায় যদি জানতে পারত--