Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ   ( يس: ٧٧ )

Does not
أَوَلَمْ
নি কি
see
يَرَ
দেখে
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
that We
أَنَّا
যে আমরা
[We] created him
خَلَقْنَٰهُ
তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি
from
مِن
থেকে
a sperm-drop
نُّطْفَةٍ
শুক্রবিন্দু
Then behold!
فَإِذَا
অথচ পরে
He
هُوَ
সে (হয়েছে)
(is) an opponent
خَصِيمٌ
ঝগড়াটে
clear
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ কি দেখে না যে আমি তাকে সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু হতে? অতঃপর সে হয়ে গেল সুস্পষ্ট ঝগড়াটে।

English Sahih:

Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop – then at once he is a clear adversary?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ কি ভেবে দেখে না যে, আমি তাকে শুক্রবিন্দু হতে সৃষ্টি করেছি? অতঃপর তখনই সে প্রকাশ্য বিতন্ডাকারী হয়ে পড়ে।