Skip to main content

সূরা ইয়াসীন শ্লোক 77

أَوَلَمْ
নি কি
يَرَ
দেখে
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
أَنَّا
যে আমরা
خَلَقْنَٰهُ
তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি
مِن
থেকে
نُّطْفَةٍ
শুক্রবিন্দু
فَإِذَا
অথচ পরে
هُوَ
সে (হয়েছে)
خَصِيمٌ
ঝগড়াটে
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

মানুষ কি দেখে না যে আমি তাকে সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু হতে? অতঃপর সে হয়ে গেল সুস্পষ্ট ঝগড়াটে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ কি ভেবে দেখে না যে, আমি তাকে শুক্রবিন্দু হতে সৃষ্টি করেছি? অতঃপর তখনই সে প্রকাশ্য বিতন্ডাকারী হয়ে পড়ে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

মানুষ কি দেখে না যে, আমরা তাকে সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু থেকে? অথচ পরে সে হয়ে পড়ে প্রকাশ্য বিতণ্ডাকারী।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

মানুষ কি দেখেনি যে, আমি তাকে সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু থেকে? অথচ সে (বনে যায়) একজন প্রকাশ্য কুটতর্ককারী।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

মানুষ কি দেখে না যে, আমি তাকে সৃষ্টি করেছি বীর্য থেকে? অতঃপর তখনই সে হয়ে গেল প্রকাশ্য বাকবিতন্ডাকারী।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আচ্ছা, মানুষ কি দেখে না যে আমারা তাকে নিশ্চয়ই এক শুক্রকীট থেকে সৃষ্টি করেছি? তারপর, কি আশ্চর্য! সে একজন প্রকাশ্য বিতর্ককারী হয়ে যায়।