اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ( الصافات: ١٢٦ )
al-laha
ٱللَّهَ
Allah
(অর্থাৎ) আল্লাহকে
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
(যিনি) তোমাদের রব
warabba
وَرَبَّ
and (the) Lord
ও রব
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your forefathers?"
তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও"
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) your forefathers?"
পূর্বের"
Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১২৬)
English Sahih:
Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?" (As-Saffat [37] : 126)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহকে, যিনি তোমাদের প্রতিপালক আর তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১২৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহকে, যিনি প্রতিপালক তোমাদের এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের?’ [১]
[১] অর্থাৎ, বা'ল দেবতার ইবাদত ও উপাসনা করবে, তার নামে নযর-নিয়ায পেশ করবে এবং তাকে প্রয়োজন পূরণকারী ভাববে, অথচ তা তো একটি পাথরের মূর্তি মাত্র। আর যিনি সকল বস্তুর স্রষ্টা ও অতীত-ভবিষ্যতের সকল কিছুর প্রভু, তাকে তোমরা ভুলে বসবে?