Skip to main content

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦١ )

fa-innakum
فَإِنَّكُمْ
So indeed you
সুতরাং তোমরা নিশ্চয়ই
wamā
وَمَا
and what
এবং যাদেরকে
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
তোমরা উপাসনা করো

Fa innakum wa maa ta'ubdoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৬১)

English Sahih:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, (As-Saffat [37] : 161)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা আর তোমরা যাদের ‘ইবাদাত কর তারা (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৬১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর তারা;