قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ( الصافات: ٩٥ )
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
তোমরা কি পূজা করো
mā
مَا
what
যাকে
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
তোমরা খোদাই করে তৈরী কর
Qaala ata'budoona maa tanhitoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৯৫)
English Sahih:
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (As-Saffat [37] : 95)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘‘তোমরা (পাথর) খোদাই করে সেগুলো নিজেরা বানাও, সেগুলোরই আবার ‘ইবাদাত কর? (আস-সাফফাত [৩৭] : ৯৫)