هٰذَا عَطَاۤؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( ص: ٣٩ )
"This
هَٰذَا
"(আমি বললাম) এটা
(is) Our gift
عَطَآؤُنَا
আমাদের দান
so grant
فَٱمْنُنْ
সুতরাং দান করো (যাকে চাও)
or
أَوْ
অথবা
withhold
أَمْسِكْ
রেখে দাও (নিজের জন্যে)
without
بِغَيْرِ
ছাড়াই
account"
حِسَابٍ
কোনো হিসেব"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(আমি তাকে বললাম) এ সব আমারই দান। এত্থেকে তুমি যাকে ইচ্ছে দাও, কিংবা (না দিয়ে) নিজের কাছে রেখে দাও, তোমাকে কোন হিসেব দিতে হবে না।
English Sahih:
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ সব আমার দান, সুতরাং তুমি (তা হতে) অন্যকে দিতে অথবা নিজে রাখতে পার। এর জন্য তোমাকে হিসাব দিতে হবে না।[১]
[১] অর্থাৎ, তোমার দু'আ মত আমি তোমাকে বৃহৎ সাম্রাজ্য প্রদান করেছি। এখন মানুষের মধ্যে তুমি যাকে চাইবে, (দান) দেবে আর যাকে চাইবে না, দেবে না। আমি তোমার নিকট কোন হিসাব নেব না।