Skip to main content

لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ  ( الزخرف: ٧٨ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
নিশ্চয়ই
ji'nākum
جِئْنَٰكُم
We have brought you
তোমাদের কাছে আমরা এসেছিলাম
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
সত্যসহ
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
aktharakum
أَكْثَرَكُمْ
most of you
তোমাদের বেশীর ভাগই (ছিলে)
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
to the truth
সত্যের প্রতি
kārihūna
كَٰرِهُونَ
(are) averse
বিমুখ

Laqad ji'naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lilhaqqi kaarihoon (az-Zukhruf ৪৩:৭৮)

English Sahih:

We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. (Az-Zukhruf [43] : 78)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তো তোমাদের কাছে সত্য নিয়ে গিয়েছিলাম, কিন্তু তোমাদের অধিকাংশই ছিলে সত্যকে অপছন্দকারী। (যুখরুফ [৪৩] : ৭৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(আল্লাহ বলবেন,) আমি তো তোমাদের নিকট সত্য পৌঁছে দিয়েছিলাম; কিন্তু তোমাদের অধিকাংশই তো সত্যবিমুখ ছিলে।[১]

[১] এটা আল্লাহ তাআলার উক্তি অথবা ফিরিশতাগণ আল্লাহর পক্ষ থেকে বলবেন। যেমন কোন বড় অফিসার প্রশাসন বা সরকারের তরফ থেকে 'আমরা' শব্দ ব্যবহার করে। এখানে أكثر (অধিকাংশ) অর্থ সবাই। অর্থাৎ, সমস্ত জাহান্নামী। অথবা أكثر বলতে নেতা ও সর্দারদেরকে বুঝানো হয়েছে। অন্যান্য জাহান্নামীরা তাদের অনুসারী হওয়ার দরুন তাদের মধ্যেই শামিল থাকবে। حَقّ (সত্য) বলতে সেই দ্বীন ও পয়গাম, যা পয়গম্বরগণের মাধ্যমে মানুষের মাঝে পাঠিয়েছেন। আর সর্বশেষ حق (সত্য) হল কুরআন ও ইসলাম।