Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৬০

قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗمَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ  ( المائدة: ٦٠ )

Say
قُلْ
বলো
"Shall
هَلْ
"কি
I inform you
أُنَبِّئُكُم
সংবাদ দিবো তোমাদের
(of) worse
بِشَرٍّ
ব্যাপারে নিকৃষ্টের
than
مِّن
চেয়েও
that
ذَٰلِكَ
এর
(as) recompense
مَثُوبَةً
পরিণতির দিক দিয়ে
from
عِندَ
কাছে
Allah?
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
Whom
مَن
(সে ঐলোক) যে
has (been) cursed
لَّعَنَهُ
অভিশাপ দিয়েছেন তাকে
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
and He became angry
وَغَضِبَ
ও রাগ হয়েছেন
with him
عَلَيْهِ
উপর তার
and made
وَجَعَلَ
ও বানিয়েছেন
of them
مِنْهُمُ
মধ্য হতে কাউকে তাদের
[the] apes
ٱلْقِرَدَةَ
বানর
and [the] swines
وَٱلْخَنَازِيرَ
ও শুকর
and (who) worshipped
وَعَبَدَ
ও সে উপাসনা করেছে
the false deities
ٱلطَّٰغُوتَۚ
অসত্য দেবতার
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(are) worse
شَرٌّ
নিকৃষ্ট
(in) position
مَّكَانًا
মর্যাদায়
and farthest astray
وَأَضَلُّ
ও অধিক পথভ্রষ্ট
from
عَن
হতে
(the) even
سَوَآءِ
সরল সোজা
way"
ٱلسَّبِيلِ
পথ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, আমি তোমাদেরকে কি এর চেয়ে খারাপ কিছুর সংবাদ দেব যা আল্লাহর নিকট প্রতিদান হিসেবে আছে? (আর তা হল) যাকে আল্লাহ লা‘নাত করেছেন, যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত হয়েছেন, যাদের কতককে তিনি বানর ও শুকরে পরিণত করেছেন আর যারা তাগুতের ‘ইবাদাত করেছে তারাই সবচেয়ে নিকৃষ্ট মানের লোক এবং সরল সত্য পথ হতে সবচেয়ে বিচ্যুত।

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allah? [It is that of] those whom Allah has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of Taghut. Those are worse in position and further astray from the sound way."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমি কি তোমাদেরকে এ অপেক্ষা নিকৃষ্ট পরিণামের সংবাদ দেব, যা আল্লাহর নিকট আছে? যাকে আল্লাহ অভিসম্পাত করেছেন, যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত, যাদের কতককে তিনি বানর ও কতককে শূকর বানিয়েছেন এবং যারা তাগূত (গায়রুল্লাহ)র উপাসনা করে, মর্যাদায় তারাই নিকৃষ্ট এবং সরল পথ হতে সর্বাধিক বিচ্যুত।’[১]

[১] অর্থাৎ, হে আহলে কিতাব! তোমরা আমাদের প্রতি যে বৈরীভাব পোষণ করছো তার কারণ তো এটা ছাড়া আর কিছুই নয় যে, আমরা আল্লাহর উপর, কুরআনের উপর এবং কুরআনের পূর্বে অবতীর্ণ সমুদয় কিতাবের উপর ঈমান এনেছি। এটাও কি কোন দোষের কথা? অর্থাৎ, এটা কোন দোষ ও নিন্দার কারণ হতে পারে না; যেমনটি তোমাদের মনে হয়েছে। এখানে استثناء منقطع হয়েছে। অবশ্য আমরা তোমাদেরকে বলে দিই, (আল্লাহর নিকট) অধিক নিকৃষ্ট ও পথভ্রষ্ট এবং ঘৃণার পাত্র ও তিরস্কারযোগ্য লোক কারা? এরা তারাই, যাদের প্রতি আল্লাহ অভিসম্পাত করেছেন, যাদের উপর তিনি রাগান্বিত হয়েছেন, আর তাদের মধ্যে কিছু সংখ্যককে বানর ও শূকরে পরিণত করেছেন এবং যারা তাগূত (গায়রুল্লাহ)এর পূজা করেছে। সুতরাং এই আয়নায় তোমরা নিজেদের চেহারা দেখে নাও। আর বল যে, যাদের ইতিহাস এই, তারা কারা? তারা কি তোমরাই নও?