Skip to main content

সূরা আয-যারিয়াত শ্লোক 48

وَٱلْأَرْضَ
এবং ভূমিকে
فَرَشْنَٰهَا
তা আমরা সমতল করে দিয়েছি
فَنِعْمَ
আর কতই না উত্তম
ٱلْمَٰهِدُونَ
সমতলকারী (আমরা)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আর যমীন- তাকে আমিই বিছিয়েছি, আমি কতই না সুন্দর (সমতল) প্রসারণকারী!

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি ভূমিকে বিছিয়ে দিয়েছি, [১] আমি কত সুন্দর বিস্তারকারী!

[১] অর্থাৎ, বিছানার ন্যায় তা আমি বিছিয়ে দিয়েছি।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যমীন, আমরা তাকে বিছিয়ে দিয়েছি, অতঃপর কত সুন্দর ব্যবস্থাপনাকারী [১] (আমরা)!

[১] مَاهِدُوْنَ শব্দের অর্থ দু’টি। এক. বিছানার মত সুন্দরভাবে বিছিয়ে দেয়া। দুই. সুন্দর ব্যবস্থাপনা তৈরী করা [দেখুন, কুরতুবী]।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি যমীনকে বিছিয়ে দিয়েছি। আমি কতইনা সুন্দর বিছানা প্রস্তুতকারী!

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আমি ভূমিকে বিছিয়েছি। আমি কত সুন্দরভাবেই না বিছাতে সক্ষম।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর পৃথিবী -- আমরা একে বিছিয়ে দিয়েছি, কাজেই কত সুন্দর এই বিস্তারকারী!