Skip to main content

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ   ( الواقعة: ٨٢ )

watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
And you make
এবং তোমরা বানিয়ে নেবে
riz'qakum
رِزْقَكُمْ
your provision
তোমাদের জীবিকা (এই নিয়ামত)
annakum
أَنَّكُمْ
that you
(এভাবে) যে তোমরা
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny
মিথ্যা মনে করছ

Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon (al-Wāqiʿah ৫৬:৮২)

English Sahih:

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? (Al-Waqi'ah [56] : 82)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তাকে মিথ্যে বলাকেই তোমরা তোমাদের জীবিকা বানিয়ে নিয়েছ। (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৮২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তোমরা মিথ্যাজ্ঞানকেই তোমাদের উপজীব্য করে নেবে?