Skip to main content

يُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْۗ قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِيُّ حَتّٰى جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَغَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( الحديد: ١٤ )

They will call them
يُنَادُونَهُمْ
তাদেরকে ডেকে বলবে তারা
"Were not
أَلَمْ
"নয় কি
we
نَكُن
আমরা ছিলাম
with you?"
مَّعَكُمْۖ
তোমাদের সাথে"
They will say
قَالُوا۟
তারা বলবে
"Yes
بَلَىٰ
"হ্যাঁ (তোমরা ছিলে)
but you
وَلَٰكِنَّكُمْ
কিন্তু তোমরা
led to temptation
فَتَنتُمْ
তোমরা বিপদে ফেলেছিলে
yourselves
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের নিজেদেরকে
and you awaited
وَتَرَبَّصْتُمْ
এবং তোমরা অপেক্ষা করেছিলে
and you doubted
وَٱرْتَبْتُمْ
ও তোমরা সন্দেহ করেছিলে
and deceived you
وَغَرَّتْكُمُ
এবং তোমাদেরকে ধোঁকা দিয়েছিল
the wishful thinking
ٱلْأَمَانِىُّ
মিথ্যা আকাঙ্ক্ষা
until
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
came
جَآءَ
আসল
(the) Command
أَمْرُ
নির্দেশ
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
And deceived you
وَغَرَّكُم
এবং তোমাদেরকে ধোঁকা দিয়েছিল
about Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌ সম্পর্কে
the deceiver
ٱلْغَرُورُ
প্রতারক (শয়তান)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা মু’মিনদেরকে ডেকে বলবে- ‘আমরা কি তোমাদের সঙ্গে ছিলাম না?’ তারা উত্তর দিবে, ‘হাঁ, কিন্তু তোমরা নিজেরাই নিজেদেরকে বিপদে ফেলে দিয়েছ, তোমরা অপেক্ষা করেছিলে (আমাদের ধ্বংসের জন্য), তোমরা সন্দেহে পতিত ছিলে, আর মিথ্যে আশা আকাঙ্ক্ষা তোমাদেরকে প্রতারিত করেছিল। শেষ পর্যন্ত আল্লাহর হুকুম এসে গেল, আর বড় প্রতারক (শাইত্বন) তোমাদেরকে আল্লাহর ব্যাপারে প্রতারিত করল।

English Sahih:

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allah.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মুনাফিকরা বিশ্বাসীদেরকে ডেকে জিজ্ঞাসা করবে, ‘আমরা কি (দুনিয়ায়) তোমাদের সঙ্গে ছিলাম না?’[১] তারা বলবে, ‘অবশ্যই, কিন্তু তোমরা নিজেরাই নিজেদেরকে বিপদগ্রস্ত করেছ,[২] তোমরা প্রতীক্ষা করেছিলে,[৩] সন্দেহ পোষণ করেছিলে[৪] এবং আল্লাহর হুকুম (মৃত্যু) আসা[৫] পর্যন্ত অলীক আশা তোমাদেরকে মোহাচ্ছন্ন করে রেখেছিল;[৬] আর আল্লাহ সম্পর্কে মহাপ্রতারক (শয়তান) তোমাদেরকে প্রতারিত করেছিল। [৭]

[১] অর্থাৎ, প্রাচীর খাড়া হয়ে যাওয়ার পর মুনাফিকরা মু'মিনদেরকে বলবে, 'দুনিয়ায় কি আমরা তোমাদের সাথে নামায পড়তাম না এবং জিহাদ ইত্যাদিতে অংশ গ্রহণ করতাম না?'

[২] তোমরা তোমাদের অন্তরে কুফরী ও মুনাফিক্বী গুপ্ত রেখেছিলে।

[৩] যে, মুসলিমরা কোন আপদ-বিপদের সম্মুখীন হোক।

[৪] দ্বীনের ব্যাপারসমূহে। তাই তোমরা না কুরআনকে মেনেছ, আর না দলীলাদি ও মু'জিযাকে।

[৫] অর্থাৎ, তোমাদের মৃত্যু আসা পর্যন্ত। অথবা শেষ পর্যন্ত মুসলিমরাই জয়ী থাকল এবং তোমাদের আশার বাসা ভেঙ্গে চূর্ণ হয়ে গেল।

[৬] যাতে শয়তান তোমাদেরকে মোহাচ্ছন্ন করে রেখেছিল।

[৭] অর্থাৎ, আল্লাহর সহিষ্ণুতা ও তাঁর অবকাশদানের নীতির ফলে শয়তান তোমাদেরকে প্রতারণায় ফেলে রেখেছিল।