وَاُمْلِيْ لَهُمْ ۗاِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ ( الأعراف: ١٨٣ )
wa-um'lī
وَأُمْلِى
And I will give respite
এবং আমি অবকাশ দিচ্ছি
lahum
لَهُمْۚ
to them
তাদের জন্যে
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
kaydī
كَيْدِى
My plan
আমার কৌশল
matīnun
مَتِينٌ
(is) firm
বলিষ্ঠ
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen (al-ʾAʿrāf ৭:১৮৩)
English Sahih:
And I will give them time. Indeed, My plan is firm. (Al-A'raf [7] : 183)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদেরকে অবকাশ ও সুযোগ দেই, আমার কুশলী ব্যবস্থাপনা অত্যন্ত মযবুত। (আল আ'রাফ [৭] : ১৮৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর আমি তাদেরকে ঢিল দেব, নিশ্চয় আমার কৌশল অত্যন্ত বলিষ্ঠ। [১]
[১] এ হল সেই ঢিল; যাতে অবকাশ দিয়ে ধীরে ধীরে পাকড়াও করা হয়; যা মহান আল্লাহ পরীক্ষাস্বরূপ ব্যক্তি ও জাতিকে দিয়ে থাকেন। তারপর যখন তার পাকড়াও করার ইচ্ছা হয়, তখন তাঁর শক্তি থেকে কেউ বাঁচতে পারে না। কারণ তাঁর কৌশল অতি শক্ত।