Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ مَّنْضُوْدٍ  ( هود: ٨٢ )

So when
فَلَمَّا
Als nun
came
جَآءَ
kam
Our Command
أَمْرُنَا
unser Befehl,
We made
جَعَلْنَا
machen wir
its upside
عَٰلِيَهَا
ihr Oberstes
its downside
سَافِلَهَا
das Untersten
and We rained
وَأَمْطَرْنَا
und ließen regnen
upon them
عَلَيْهَا
auf sie
stones
حِجَارَةً
Steine
of
مِّن
von
baked clay
سِجِّيلٍ
gebrannten Lehm.
(in) layers
مَّنضُودٍ
vorbereiteten

Falammā Jā'a 'Amrunā Ja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhā Ĥijāratan Min Sijjīlin Manđūdin. (Hūd 11:82)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als nun Unser Befehl kam, kehrten Wir das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus vorbereitetem gebrannten Lehm regnen, ([11] Hud : 82)

English Sahih:

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were] ([11] Hud : 82)

1 Amir Zaidan

Als dann Unsere Bestimmung eintraf, haben WIR ihr Oberstes zuunterst gekehrt und ließen darüber hageln unablässig Steine aus Sidsch-dschil,