Skip to main content
وَلَمَّا
Und als
دَخَلُوا۟
sie eintraten
عَلَىٰ
bei
يُوسُفَ
Yusuf,
ءَاوَىٰٓ
zog er
إِلَيْهِ
zu sich
أَخَاهُۖ
seinen Bruder.
قَالَ
Er sagte;
إِنِّىٓ
"Wahrlich, ich,
أَنَا۠
ich
أَخُوكَ
bin dein Bruder,
فَلَا
so nicht
تَبْتَئِسْ
sei bekümmert
بِمَا
wegen dessen, was
كَانُوا۟
sie waren
يَعْمَلُونَ
am tun."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie bei Yusuf eintraten, zog er seinen Bruder zu sich. Er sagte; "Gewiß, ich bin dein Bruder. So sei nicht bekümmert wegen dessen, was sie getan haben."

1 Amir Zaidan

Und als sie bei Yusuf eintraten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sagte; Gewiß, ich bin dein Bruder, so sei nicht verbittert über das, was sie zu tun pflegten."

2 Adel Theodor Khoury

Als sie bei Josef eintraten, zog er seinen Bruder zu sich. Er sagte; «Ich, ich bin dein Bruder. So sei nicht betrübt wegen dessen, was sie taten.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als sie vor Yusuf traten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sprach; "Ich bin dein Bruder; so sei nicht traurig über das, was sie getan haben."