Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ  ( الكهف: ١٠١ )

Those
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
had been
كَانَتْ
waren
their eyes
أَعْيُنُهُمْ
ihre Augen
within
فِى
in
a cover
غِطَآءٍ
einer Decke
from
عَن
vor
My remembrance
ذِكْرِى
meiner Mahnung
and were
وَكَانُوا۟
und waren
not
لَا
nicht
able
يَسْتَطِيعُونَ
in der Lage
(to) hear
سَمْعًا
(zu) hören.

Al-Ladhīna Kānat 'A`yunuhum Fī Ghiţā'in `An Dhikrī Wa Kānū Lā Yastaţī`ūna Sam`āan. (al-Kahf 18:101)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(ihnen,) deren Augen vor Meiner Mahnung (wie) unter einer Decke lagen und die (auch) nicht hören konnten. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 101)

English Sahih:

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear. ([18] Al-Kahf : 101)

1 Amir Zaidan

Es sind diejenigen, deren Augen mit einer Blende gegen Meine Ermahnung umhüllt waren. Und sie vermochten nicht zu hören.