Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا   ( الكهف: ١٠٦ )

That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) their recompense -
جَزَآؤُهُمْ
(ist) ihre Lohn,
Hell -
جَهَنَّمُ
die Hölle,
because
بِمَا
dafür, dass
they disbelieved
كَفَرُوا۟
sie unglauben begingen
and took
وَٱتَّخَذُوٓا۟
und nahmen
My Verses
ءَايَٰتِى
meine Zeichen
and My Messengers
وَرُسُلِى
und meine Gesandten
(in) ridicule
هُزُوًا
(zum) Spott.

Dhālika Jazā'uuhum Jahannamu Bimā Kafarū Wa Attakhadhū 'Āyātī Wa Rusulī Huzūan. (al-Kahf 18:106)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das ist ihr Lohn - die Hölle - dafür, daß sie ungläubig waren und sich über Meine Zeichen und Meine Gesandten lustig machten. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 106)

English Sahih:

That is their recompense – Hell – for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule. ([18] Al-Kahf : 106)

1 Amir Zaidan

Dies ist ihre Vergeltung - Dschahannam, für das, was sie an Kufr betrieben haben, und dafür, daß sie Meine Ayat und Meine Gesandten zu verspotten pflegten.