Skip to main content

قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا  ( الكهف: ٦٩ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
"Du wirst mich finden,
if
إِن
wenn
Allah wills
شَآءَ
will
Allah wills
ٱللَّهُ
Allah,
patient
صَابِرًا
deduldig
and not
وَلَآ
und nicht
I will disobey
أَعْصِى
werde ich mich widersetzen
your
لَكَ
dir
order"
أَمْرًا
einem Befehl."

Qāla Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Şābirāan Wa Lā 'A`şī Laka 'Amrāan. (al-Kahf 18:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Du wirst mich, wenn Allah will, standhaft finden, und ich werde mich keinem Befehl von dir widersetzen." ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 69)

English Sahih:

[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." ([18] Al-Kahf : 69)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Du wirst mich inscha-allah geduldig finden, und ich werde dir in keinerlei Anordnung widersprechen!"