Skip to main content

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِيْٓ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَذًى كَثِيْرًا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ   ( آل عمران: ١٨٦ )

You will certainly be tested
لَتُبْلَوُنَّ
Ihr werdet ganz gewiss geprüft
in
فِىٓ
mit
your wealth
أَمْوَٰلِكُمْ
eurem Besitz
and yourselves
وَأَنفُسِكُمْ
und euch selbst.
And you will certainly hear
وَلَتَسْمَعُنَّ
Und ihr werdet ganz gewiss hören
from
مِنَ
von
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, denen
were given
أُوتُوا۟
gegeben wurde
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
from
مِن
von
before you
قَبْلِكُمْ
vor euch
and from
وَمِنَ
und von
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
associate partners with Allah
أَشْرَكُوٓا۟
Polytheismus begehen
hurtful things
أَذًى
Beleidigendes.
many
كَثِيرًاۚ
viel
and if
وَإِن
Und falls
you are patient
تَصْبِرُوا۟
ihr geduldig seid
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
und gottesfürchtig seid,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich,
that
ذَٰلِكَ
(ist) dies
(is) of
مِنْ
von
the matters
عَزْمِ
(der) Entschlossenheit
(of) determination
ٱلْأُمُورِ
der Angelegenheiten

Latublawunna Fī 'Amwālikum Wa 'Anfusikum Wa Latasma`unna Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum Wa Mina Al-Ladhīna 'Ashrakū 'Adhan Kathīrāan Wa 'In Taşbirū Wa Tattaqū Fa'inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri. (ʾĀl ʿImrān 3:186)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ihr werdet ganz gewiß in eurem Besitz und in eurer eigenen Person geprüft werden, und ihr werdet ganz gewiß von denjenigen, denen die Schrift vor euch gegeben wurde, und denen, die (Allah etwas) beigesellen, viel Beleidigendes zu hören bekommen. Doch wenn ihr standhaft und gottesfürchtig seid, so gehört dies gewiß zur Entschlossenheit (in der Handhabung) der Angelegenheiten. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 186)

English Sahih:

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. ([3] Ali 'Imran : 186)

1 Amir Zaidan

Und zweifelsohne werdet ihr mit eurem Vermögen und mit euch selbst geprüft. Und zweifelsohne werdet ihr von denjenigen, denen die Schrift vor euch zuteil wurde, und von denjenigen, die Schirk betrieben, viele Kränkungen hören. Und wenn ihr euch in Geduld übt und Taqwa gemäß handelt, dann gehört dies gewiß zu den von ALLAH gebotenen Angelegenheiten.