Skip to main content

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا ۛوَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوْۤءٍ ۛ تَوَدُّ لَوْ اَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهٗٓ اَمَدًاۢ بَعِيْدًا ۗوَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهٗ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ ࣖ  ( آل عمران: ٣٠ )

(On the) day
يَوْمَ
(An dem) Tag,
will find
تَجِدُ
findet
every
كُلُّ
jede
soul
نَفْسٍ
Seele,
what
مَّا
was
it did
عَمِلَتْ
sie tat
of
مِنْ
an
good
خَيْرٍ
Gutem
presented
مُّحْضَرًا
bereit,
and what
وَمَا
und was
it did
عَمِلَتْ
sie tat
of
مِن
an
evil
سُوٓءٍ
Bösem,
it will wish
تَوَدُّ
er wünscht
[if]
لَوْ
wenn doch nur,
that
أَنَّ
dass
between itself
بَيْنَهَا
zwischen ihr
and between it (evil)
وَبَيْنَهُۥٓ
und ihm
(was) a distance
أَمَدًۢا
ein Abstand (wäre).
great
بَعِيدًاۗ
weiter
And warns you
وَيُحَذِّرُكُمُ
Und warnt euch
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(against) Himself
نَفْسَهُۥۗ
vor sich selbst.
and Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Most Kind
رَءُوفٌۢ
(ist) Gnädig
to (His) [the] slaves
بِٱلْعِبَادِ
zu seinen Dienern.

Yawma Tajidu Kullu Nafsin Mā `Amilat Min Khayrin Muĥđarāan Wa Mā `Amilat Min Sū'in Tawaddu Law 'Anna Baynahā Wa Baynahu 'Amadāan Ba`īdāan Wa Yuĥadhdhirukum Allāhu Nafsahu Wa Allāhu Ra'ūfun Bil-`Ibādi. (ʾĀl ʿImrān 3:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

An dem Tag wird jede Seele das, was sie an Gutem getan hat, bereit finden. Und von dem, was sie an Bösem getan hat, hätte sie gern, wenn zwischen ihr und ihm ein weiter Abstand wäre. Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Allah ist Gnädig zu den Menschen. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 30)

English Sahih:

The Day every soul will find what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it will wish that between itself and that [evil] was a great distance. And Allah warns you of Himself, and Allah is Kind to [His] servants." ([3] Ali 'Imran : 30)

1 Amir Zaidan

An jenem Tag, wenn jede Seele das, was sie an (gottgefällig) Gutem tat, vorfindet, ebenso was sie an Schlechtem tat, da wünscht sie sich; Läge doch zwischen ihr und diesem ein weit entfernter Zeitraum! Und ALLAH warnt euch vor Seiner (Peinigung). Und ALLAH ist den Dienenden allerbarmend.