Skip to main content
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
عِندَهُۥ
bei ihm
عِلْمُ
(ist das) Wissen
ٱلسَّاعَةِ
der Stunde
وَيُنَزِّلُ
und (Er) lässt herabkommen
ٱلْغَيْثَ
den Regen
وَيَعْلَمُ
und er weiß
مَا
was
فِى
(ist) in
ٱلْأَرْحَامِۖ
dem Mutterleib.
وَمَا
Und nicht
تَدْرِى
weiß
نَفْسٌ
eine Seele,
مَّاذَا
was
تَكْسِبُ
(es) erwerben (wird)
غَدًاۖ
morgen
وَمَا
und nicht
تَدْرِى
weiß
نَفْسٌۢ
eine Seele,
بِأَىِّ
in welchem
أَرْضٍ
Land
تَمُوتُۚ
(es) sterben (wird).
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend,
خَبِيرٌۢ
Allkundig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Allah (allein) besitzt das Wissen über die Stunde, läßt den Regen herabkommen und weiß, was im Mutterleib ist. Niemand weiß, was er morgen erwerben wird, und niemand weiß, in welchem Land er sterben wird. Gewiß, Allah ist Allwissend und Allkundig.

1 Amir Zaidan

Gewiß ALLAH verfügt bei Sich über das Wissen der Stunde, ER läßt den helfenden (Regen) nieder und ER weiß, was in den Mutterschößen ist. Und kein Lebewesen weiß, was es morgen erwirbt, und kein Lebewesen weiß, in welchem Lande es stirbt. Gewiß, ALLAH ist allwissend, allkundig.

2 Adel Theodor Khoury

Gott (allein) weiß über die Stunde Bescheid. Er läßt den Regen herabkommen. Und Er weiß, was im Mutterschoß ist. Niemand weiß, was er morgen erwerben wird, und niemand weiß, in welchem Land er sterben wird. Gott weiß Bescheid und hat Kenntnis von allem.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, bei Allah allein ist die Kenntnis der Stunde. Er sendet den Regen nieder, und Er weiß, was in den Mutterschößen ist. Und niemand weiß, was er sich morgen zufügen wird, und niemand weiß, in welchem Lande er sterben wird. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allkundig.