Skip to main content

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ   ( الصافات: ٦٦ )

And indeed they
فَإِنَّهُمْ
So wahrlich, sie
(will) surely eat
لَءَاكِلُونَ
sicherlich (sind) Essende
from it
مِنْهَا
von ihr
and fill
فَمَالِـُٔونَ
und Füllende
with it
مِنْهَا
davon
(their) bellies
ٱلْبُطُونَ
die Bäuche.

Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:66)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen. ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 66)

English Sahih:

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. ([37] As-Saffat : 66)

1 Amir Zaidan

Dann gewiß, sie werden doch davon essen, dann werden sie davon die Bäuche voll füllen.